RSS Mundo52 » Actualidad

Gracias a un holandés

Los Juegos Olímpicos de Beijing en náhuatl

Los principales términos de los Juegos Olímpicos y cada uno de sus deportes, serán traducidos al náhuatl y puestos en un manual para que las personas que hablan esta lengua puedan apreciar mejor las competencias. .

Lo increible de esto es que no fue a ningún mexicano al que se le ocurrió tan interesante idea sino a un estudioso holandés de nombre Rudolf van Zantwijk.

Sí, este hombre de 76 años es un apasionado de las culturas mesoamericanas y principalmente de la Azteca y es catedrático de la Universidad de Utrecht en los Países Bajos.

El trabajo se llama 100 frases básicas del chino para los Juegos Olímpicos de Beijín 2008 e integra saludos y frases sencillas de comunicación bpásica.

Pero lo más importante es que adapta al náhuatl los conceptos más importantes de cada deporte olímpico para que los espectadores indígenas puedan entender mejor de qué se trata cada justa.

Según el autor, el manual servirá para instruir a los niños de la zona náhuatl y por supuesto para ir recuperando poco a poco esta antigua lengua que se ha ido olvidando con el correr de los siglos.

Crédito: Redacción

Etiquetas: , , , , , ,
Publicado el 29/07/08 a las 14:18.
          0 votos
Enviar a un amigo | Imprimir

Hay un comentario en esta noticia

  1. Subtract karma Add karma   0 pedro | 03/08/2008

    Estupendo, lo triste es que nuestros linguistas, que si hay en mexico, algunos, no desean se dibulgue el idioma, pues solo quieren su paga, hace un tiempo en un viaje al cinvestav de la cd de México, nos solicitaron ser el enlace, y que cren que dijeron los de la academia nahuata de nuestro pueblo, que cuanto se les pagaria or estar en contacto con este señor, por favor, bueno, esperemos que se pongan als pilas estos señores, y apriovechen el arbol caido

Dejar un comentario